Editie juni 2016
- Hallo, Hotel, spreekt u Nederlands?
- De kunst van het vertalen
- En of de whatsapper de regels van het Nederlands kent!
- Een taalreis door de wereld
- Reuzeproblematisch reuzenprobleem
- Het gevaarlijkste woord
- Vergistoerist en zeemeerminnenzwemles
- Welk boek werd vertaald?
- Haalt u de fout uit deze zin?
- Haalt u de fout uit deze zin?
- Goed of fout? Wat zegt de Taalunie?
- Wat alleen West-Vlamingen begrijpen
Welk boek werd vertaald?
Vertalen is een kunst. Uit de Nederlandse literatuur zijn vele werken vertaald. Zoek de Nederlandstalige boeken waarvan u de vertaalde titels ziet in het Duits, Engels of Frans. De letters achter de boeken vormen in de goede volgorde een woord. Stuur dat woord in via de reactieknop onder dit artikel. Onder de goede inzendingen verloten we enkele exemplaren van Het diner van Herman Koch, de meest vertaalde Nederlandse roman. Koch is auteur van het Boekenweekgeschenk 2017.
Vertaalde boeken
- Anatomie d’un divorce
- Angerichtet
- Der Himmel meines Großvaters
- Die Unerwünschten
- Jours blancs
- La Langue de ma mère
- Louis Tinner, bibliothécaire
- Maria in der Hafenkneipe
- My fathers war
- Zuletzt, die Hunde
Nederlandstalige boeken
- Datumloze dagen (Jeroen Brouwers) - E
- De hondeneters (Marita De Sterck) - S
- De man die werk vond (Herman Brusselmans) - H
- Het diner (Herman Koch) - C
- Het dwaallicht (Willem Elsschot) - U
- Indische duinen (Adriaan van Dis) - I
- Kaddisj voor een kut (Dimitri Verhulst) - T
- Oorlog en terpentijn (Stefan Hertmans) - H
- Sprakeloos (Tom Lanoye) - R
- Zonder grenzen (Kristien Hemmerechts) - A
- Login om te reageren