Editie november 2014
- Hoe Vlaams kan standaardtaal zijn?
- Examen Nederlands, 10.000 kilometer van hier
- Arnon Grunberg: Over taal heb ik niets te melden
- Het boek feest
- ‘Ik was verknocht na drie taalcursussen’
- Frietchinees of friet-Chinees?
- Frits Spits: 'Ik wil alleen de liefde voor de taal overbrengen'
- Surinaams-Nederlands onder de loep
- Elkaar de huid vol complimenteren
- Haalt u de fouten uit deze zin?
- Nieuwe maand, nieuwe woorden!
Surinaams-Nederlands onder de loep
Dat Surinamers woorden hebben als buitenvrouw, schaafijs en doekoe is inmiddels wel bekend (*), maar ook op grammaticaal gebied wijkt het Surinaams-Nederlands af van het Standaardnederlands. “Vóór je haar is grijs, ga ik chef worden!”.
De bekende taalkundige Nicoline van der Sijs inventariseerde welke grammaticale bijzonderheden voorkomen in door Surinaamse auteurs geschreven romans. Daarbij ontdekte ze diverse nog niet eerder beschreven bijzonderheden van het Surinaams-Nederlands.
Exclusief voor lezers van Taalunie:Bericht: lees het artikel 'Laat-me-er-dit-over-zeggen' van Van der Sijs. Het verscheen in Onze Taal, november 2014, pp. 314-316.
_____
(*) Deze woorden zijn misschien minder bekend in Vlaanderen: buitenvrouw = maîtresse, schaafijs = een soort consumptie-ijs en doekoe = geld.
Suriname en de Taalunie
Het Nederlands is de officiële taal in Suriname. Voor veel Surinamers is het Nederlands de moedertaal of de tweede taal en het is de officiële taal in het onderwijs en bij de overheid. Aansluiting bij de Nederlandse Taalunie lag dus ook voor de hand. Sinds 2004 is Suriname geassocieerd lid van de Taalunie. Ga naar meer informatie.
- Login om te reageren