Taalunienieuws
ELV presenteert Leerlijn Literair Vertalen
Op 3 juni is in het Academiegebouw van de Universiteit Utrecht de publicatie ‘Leerlijn Literair Vertalen' gepresenteerd. Het eerste exemplaar werd aangeboden aan Karlijn Waterman van de Nederlandse Taalunie.
Literair vertalen is een zeer specifiek vak waarvoor je verschillende talenten en vaardigheden in huis moet hebben. Bovendien speelt ervaring ook een belangrijke rol. Toch blijkt dat het zowel voor opleiders als vertalers zinvol is om meer inzicht in het leerproces te krijgen. Daarom heeft het ELV in samenwerking met verschillende deskundigen een 'Leerlijn Literair Vertalen' ontwikkeld. Opleiders krijgen hiermee een handvat aangereikt om hun programma op maat in te richten; vertalers kunnen hun eigen niveau inschatten en zich gericht verder professionaliseren. Beleidsinstellingen kunnen er het bereikte niveau van een vertaler mee bepalen.
De presentatie vond plaats tijdens een expertmeeting met twintig deskundigen op het gebied van het opleiden van literair vertalers. Met de aanwezige vertalers, docenten en beleidsmakers werd gediscussieerd over het gebruik van de leerlijn bij de opbouw van het curriculum, over het nut ervan voor studenten en vertalers en over hoe de verschillende competenties getoetst zouden kunnen worden. In de komende jaren zal het ELV met partners binnen en buiten Nederland en Vlaanderen verder werken aan de ontwikkeling van expertise op dit gebied.
De Taalunie en ELV willen deze leerlijn in heel Europa introduceren. Ze zijn daarvoor onder de naam PETRA-E een samenwerking aangegaan met 5 Europese instellingen die expertise hebben in de opleiding van literair vertalers. Samen willen zij op basis van deze leerlijn een Europees Referentiekader ontwikkelen voor de opleiding van literair vertalers, vergelijkbaar met het Referentiekader voor het leren van vreemde talen.
Voor meer informatie of voor het aanvragen van exemplaren van de Leerlijn kunt u mailen naar literair.vertalen[at]uu.nl.