Foutmelding

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in _menu_load_objects() (regel 579 van /var/www/vhosts/taaluniebericht.org/2014.archief.taaluniebericht.org/includes/menu.inc).

Editie januari 2016

Dit is een oude versie van Taalunie:Bericht en wordt niet meer bijgewerkt. Ga voor nieuwe artikelen naar taaluniebericht.org.

Rubriek: 
Auteur: 
De Taaltelefoon

Haalt u de fouten uit deze zin?

Het is weer tijd om uw taalspeurneus op te zetten! Zoek de struikelblokken in de volgende poëtische zin.

Zijn wenkbrauwen waren pluizig als een pluche paardenstaart, zijn wangen roder als de kleurigste kersetaart.

 

*

 

 

**

 

 

***

 

  • pluche 

Correct is: een pluchen paardenstaart. Pluche is een stofnaam, zoals hout en metaal. Van zulke stofnamen kunnen we een bijvoeglijk naamwoord afleiden door -(e)n toe te voegen: een pluchen paardenstaart, een houten paard, een metalen varken. Lees meer op de website van het Genootschap Onze Taal

  • roder als

De aanbevolen vorm is: roder dan de kleurigste kersentaart. Na een vergrotende trap als roder of groter gebruiken we bij voorkeur dan. Dan drukt een ongelijkheid uit. Als is wel correct in (zo) pluizig als een paardenstaart. Als drukt een gelijkheid uit. U vindt meer informatie op de website van de Taaltelefoon.

  • kersetaart

De correcte spelling is kersentaart. We schrijven de tussenklank [ə(n)] in een samenstelling als -en als het linkerdeel (kers) een zelfstandig naamwoord is met een meervoud op -en (kersen), maar geen meervoud op -es. U vindt de spellingregel op woordenlijst.org.

Helemaal goed is dus:

Zijn wenkbrauwen waren pluizig als een pluchen paardenstaart, zijn wangen roder dan de kleurigste kersentaart.